Videospiel-Übersetzung

Fachkundige Übersetzung von Videospielen, um neue globale Märkte zu erreichen. Text, Dialoge, Untertitel und mehr. Spielen Sie mit einer Welt voller Möglichkeiten!

 

ANGEBOT ANFORDERN
Qualitätssicherung und Präzision
Mehr als 10 Jahre Erfahrung
Pünktliche Lieferungen

Was ist die Übersetzung von Videospielen?

Bei der Übersetzung von Videospielen werden Texte, Dialoge, Anleitungen und andere schriftliche Inhalte eines Videospiels in eine andere Sprache übertragen, so dass Spieler aus verschiedenen Teilen der Welt das Spiel in ihrer eigenen Sprache genießen können. Dabei geht es nicht nur um die wörtliche Übersetzung des Spielinhalts, sondern auch um die Anpassung der Kultur, des Humors und der Wortspiele, die möglicherweise schwer zu übersetzen sind. Neben der Übersetzung von geschriebenen Texten kann die Übersetzung von Videospielen auch die Lokalisierung von grafischen Elementen, Soundeffekten und die Anpassung der Stimmen in Dialogen an die Sprache und Kultur des Zielpublikums umfassen.

Die Übersetzung von Videospielen ist ein Prozess, der ein Team von spezialisierten Fachleuten erfordert, darunter Übersetzer, Redakteure, Lokalisierer, Synchronsprecher und Tontechniker. Darüber hinaus ist es wichtig, dass das Team über Erfahrung im Bereich der Videospiele verfügt und mit der Terminologie und den Spielarten vertraut ist.

Wann ist eine Videospielübersetzung erforderlich?

Sie benötigen eine Videospielübersetzung, wenn Sie wollen, dass Ihr Spiel ein internationales Publikum erreicht und sein Verkaufspotenzial in verschiedenen Ländern und Regionen der Welt maximiert. Einige der Situationen, in denen die Übersetzung von Videospielen erforderlich sein kann, sind:

  1. Wenn Sie das Spiel auf einem Markt einführen wollen, der eine andere Sprache spricht als die Originalsprache des Spiels.
  2. Wenn Sie ein weltweites Publikum erreichen wollen und sicherstellen möchten, dass das Spiel in verschiedenen Sprachen gespielt werden kann.
  3. Wenn Sie die Zugänglichkeit des Spiels für Spieler aus verschiedenen Ländern und Kulturen verbessern wollen.
  4. Wenn Sie Spielinhalte für verschiedene Märkte anpassen möchten, z. B. durch die Änderung von Charakternamen, die Lokalisierung kultureller Anspielungen oder die Änderung von Teilen des Spiels, um den Vorschriften in bestimmten Ländern zu entsprechen.
  5. Wenn Sie das Spielerlebnis verbessern und das Spiel für Spieler aus verschiedenen Ländern attraktiver machen wollen.
R

Die begehrtesten Aufträge sind:

  • Spiel-Dialoge und Drehbücher.
  • Charakterbeschreibungen und -merkmale.
  • Beschreibungen und Merkmale von Objekten.
  • Spielmenüs und Optionen.
  • Spielsteuerung und Tutorials.
  • Missionen und Ziele des Spiels.
  • Text der Filmsequenzen und Zwischensequenzen.
  • Beschreibungen und Merkmale der Fähigkeiten und Kräfte.
  • Anweisungen für die Spielmodi.
  • Beschreibungen von Karten und Szenarien.
  • Spielstände und Anzeigetafeln.
  • Spielregeln und Nutzungsbedingungen.
  • Beschilderung und Wegweisung in der Umwelt.

Wir sind Ihr etwas anderes Übersetzungsbüro. Guter Service, schnelle und effektive Lösungen, wenn es die Zeit erfordert, und persönliche Betreuung machen uns zu einem Verbündeten.

Navigation

MÖCHTEN SIE MIT UNS ARBEITEN?

Senden Sie uns Ihren Lebenslauf

MACHEN SIE IHR PRAKTIKUM BEI TRANSLATIUM

Kontakt