Traducción literaria
Traducción literaria de calidad para tus obras literarias. Preservamos la voz del autor en cada página.
Garantía de calidad y precisión
Más de 10 años de experiencia
Entregas a tiempo
¿Qué es la traducción literaria?
La traducción literaria es el proceso de traducir obras literarias de un idioma a otro, manteniendo el estilo, la intención y la voz del autor original. Es un arte en sí mismo, que requiere no solo habilidades lingüísticas, sino también sensibilidad y comprensión cultural.
Los traductores literarios deben ser capaces de transmitir las sutilezas del texto original, incluyendo el lenguaje figurativo, la estructura y el ritmo. Además, deben ser fieles al estilo y al tono del autor, mientras que adaptan la obra para el público de destino.
La traducción es esencial para hacer que la literatura mundial esté disponible para una audiencia global, y también para preservar y difundir la diversidad cultural.
¿Cuándo se necesita una traducción literaria?
Se necesita una traducción literaria cuando se desea transmitir el contenido de una obra literaria a lectores que hablan otro idioma. Esto incluye novelas, cuentos, poesía, obras de teatro y otros textos literarios. También puede ser necesaria para la traducción de guiones de películas y series de televisión, así como para la localización de videojuegos. En resumen, cualquier trabajo que requiera la traducción de contenido creativo y artístico puede requerir una traducción literaria.
Los trabajos más solicitados de traducción literaria son:
Novelas.
Poesía.
Ensayos y escritos académicos.
Obras de teatro.
Guiones de películas.
Biografías y autobiografías.
Artículos de revistas y periódicos.
Catálogos de museos y exposiciones.
Páginas web y blogs.
Cuentos.
Críticas literarias.
Libros.
Somos tu agencia diferente de traducción. Un buen servicio, soluciones rápidas y eficaces cuando el tiempo así lo requiere, y una atención personalizada nos convierten en un aliado.