Traducción de videojuegos

Traducción experta de videojuegos para llegar a nuevos mercados globales. Textos, diálogos, subtítulos y más. ¡Juega con un mundo de posibilidades!

 

Pide presupuesto

Garantía de calidad y precisión

Más de 10 años de experiencia

Entregas a tiempo

¿Qué es la traducción de videojuegos?

La traducción de videojuegos es el proceso de adaptar los textos, diálogos, instrucciones y cualquier otro contenido escrito de un videojuego a otro idioma, para que los jugadores de diferentes partes del mundo puedan disfrutar del juego en su propio idioma. Este proceso no se trata solo de traducir literalmente el contenido del juego, sino también de adaptar la cultura, el humor y los juegos de palabras que pueden ser difíciles de traducir. Además de la traducción de los textos escritos, la traducción de videojuegos también puede incluir la localización de elementos gráficos, los efectos de sonido y la adaptación de las voces en los diálogos para que se ajusten al idioma y cultura del público objetivo.

La traducción de videojuegos es un proceso que requiere de un equipo de profesionales especializados, incluyendo traductores, editores, localizadores, actores de voz y ingenieros de sonido. Además, es importante que el equipo tenga experiencia en el campo de los videojuegos y esté familiarizado con la terminología y los estilos de los juegos.

¿Cuándo se necesita una traducción de videojuegos?

Se necesitará una traducción de videojuegos cuando se quiera que el juego llegue a una audiencia internacional y se quiera maximizar su potencial de ventas en diferentes países y regiones del mundo. Algunas de las situaciones en las que se puede requerir una traducción de videojuegos son:

  1. Cuando se quiere lanzar el juego en un mercado que habla un idioma diferente al original del juego.
  2. Cuando se quiere llegar a una audiencia global y se quiere asegurar que el juego se pueda jugar en diferentes idiomas.
  3. Cuando se quiere aumentar la accesibilidad del juego para jugadores de diferentes países y culturas.
  4. Cuando se quiere adaptar el contenido del juego para diferentes mercados, como modificar nombres de personajes, localizar referencias culturales o cambiar algunas partes del juego para cumplir con las regulaciones de ciertos países.
  5. Cuando se quiere mejorar la experiencia de usuario y hacer que el juego sea más atractivo para jugadores de diferentes países.
R

Los trabajos más solicitados de traducción de videojuegos son:

  • Diálogos y scripts del juego.

  • Descripciones y características de personajes.

  • Descripciones y características de objetos.

  • Menús y opciones del juego.

  • Controles y tutoriales del juego.

  • Misiones y objetivos del juego.

  • Textos de las cinemáticas y cutscenes.

  • Descripciones y características de habilidades y poderes.

  • Instrucciones de los modos de juego.

  • Descripciones de los mapas y escenarios.

  • Puntuaciones y marcadores del juego.

  • Políticas y términos de uso del juego.

  • Letreros y señalizaciones del entorno.

Somos tu agencia diferente de traducción. Un buen servicio, soluciones rápidas y eficaces cuando el tiempo así lo requiere, y una atención personalizada nos convierten en un aliado.

Navegación

¿QUIERES TRABAJAR CON NOSOTROS?

Envíanos tu CV

HAZ TUS PRÁCTICAS EN TRANSLATIUM

Contacta