Tradução de TI e software

Tradução de TI e software para expandir o seu alcance global e assegurar uma comunicação eficaz com o seu público internacional.

 

PEÇA UM ORÇAMENTO
Garantia de qualidade e precisão
Mais de 10 anos de experiência
Entregas atempadas

O que é TI e tradução de software?

A tradução de TI e software é uma disciplina especializada que se concentra na adaptação de tecnologia e conteúdos relacionados com software para os tornar acessíveis e utilizáveis por um público global. A tradução de TI e software abrange uma vasta gama de documentos e materiais, desde manuais de utilizador e guias de instalação a interfaces de utilizador e páginas web, e é essencial para assegurar uma comunicação eficaz com utilizadores de diferentes países e culturas.

A tradução de TI e software não se limita apenas à tradução literal das palavras, mas envolve também a adaptação do conteúdo para o tornar compreensível para os utilizadores de diferentes países. Isto pode incluir a adaptação de termos técnicos e terminologia específica de software para ser apropriada ao mercado local e à cultura em questão.

 

Quando é necessária a tradução de TI e software?

Será necessária tradução de TI e de software quando seja necessário que um produto ou serviço de software seja acessível e utilizável por uma audiência internacional. Algumas situações em que a tradução de TI e software pode ser necessária são:

  1. Quando quiser comercializar e vender o seu software em mercados estrangeiros.
  2. Quando se pretende aumentar a base de utilizadores de um produto ou serviço de software.
  3. Quando se pretende melhorar a experiência do utilizador e a acessibilidade para os utilizadores que falam diferentes línguas.
  4. Quando se pretende assegurar uma comunicação eficaz com clientes e utilizadores internacionais.
  5. Quando pretende cumprir os requisitos dos reguladores dos mercados internacionais em que pretende comercializar o seu software.
  6. Quando pretende fornecer apoio e serviços em diferentes línguas a clientes internacionais.
  7. Quando se pretende assegurar que o conteúdo dos sítios web, aplicações móveis e outros produtos de software são compreensíveis e precisos para os utilizadores de diferentes culturas e regiões.
R

Os trabalhos mais procurados são:

  • Manuais de utilização e guias de instalação.
  • Documentação e especificações técnicas.
  • Relatórios de erros e problemas de software.
  • Ficheiros de ajuda e perguntas mais frequentes (FAQs).
  • Interfaces de utilizador e menus de software.
  • Documentação da conceção e desenvolvimento de software.
  • Contratos e acordos de licenciamento de software.
  • Emails e comunicações internas relacionadas com o software.
  • Conteúdo para websites e aplicações móveis.
  • Documentação de segurança e privacidade do software.
  • Ficheiros de configuração e definições de software.
  • Documentação sobre migração e atualizações de software.
  • Relatórios de teste e validação de software.
  • Documentos de gestão de projetos de software.
  • Código-fonte e documentação de desenvolvimento de software.

Somos a sua agência de tradução diferente. Um bom serviço, soluções rápidas e eficazes quando o tempo o exige, e a atenção personalizada fazem de nós um aliado.

Navegação

QUER TRABALHAR CONNOSCO?

Envie-nos o seu CV

FAÇA O SEU ESTÁGIO NO TRANSLATIUM

Contacto